Mỗi ngày một chuyện về dịch giả nổi tiếng

DANH MỤC

Chất lượng-Tiến độ-Trách nhiệm

 Mỗi ngày một chuyện về dịch giả nổi tiếng

06/06/2018 00:00
Những câu chuyện về các dịch giả nổi tiếng trên thế giới
Câu chuyện thứ 1. Về dịch giả Jorge Luis Borges.

Jorge Luis Borges Dịch thuật  người Argentina
  1. Thân thế và tiểu sử:
Ông là một nhà văn, nhà thơ và dịch thuật nổi tiếng người Argentina. Jorge Luis Borges sinh ra trong một gia đình đầm ấm, hạnh phúc tại Argentina. Bà nội của ông vốn xuất thân từ vùng Stafforshire, Anh Quốc. Nhờ được bà dạy dỗ mà từ nhỏ cậu bé Jorge Luis ngay từ nhỏ đã rất thông thạo tiếng Anh. Năm 1914, gia đình ông chuyển sang Thuỵ Sỹ, tới năm 1919 lại chuyển sang sinh sông tại Tây Ban Nha. Nhờ đó, ông có cơ hội tiếp xúc với nhiều ngôn ngữ khác nhau và đây có thể coi là nền tảng giúp ông trở thành một dịch giả có tiếng về sau.
  1. Các tác phẩm dịch thuật:
Trong cuộc đời mình, ông đã dịch nhiều tác phẩm từ tiếng Anh, Pháp, Đức và tiếng Anh cổ sang tiếng Tây Ban Nha. Năm lên 9 tuổi, ông đã dịch câu chuyện “Hoàng tử hạnh phúc” của Oscar Wilde xuất sắc tới mức bản dịch đó được đăng ngay lên một tờ báo của Buenos Aries. Thời bấy giờ bạn bè của ông tưởng rằng tác phẩm đó là do cha của Borges dịch. Sau này, Borges còn dịch cả Virginia Woolf, một số trích đoạn từ William Faulkner, truyện ngắn của Rudyard Kipling, một số chương từ ""Đám giỗ Finnegans"" của James Joyce. Ông cũng dịch các tác phẩm của nhiều tác giả khác như André Gide, Hermann Hesse, Franz Kafka, Edgar Allan Poe, Walt Whitman, and Virginia Woolf.Quan điểm của Borges về dịch thuật đó là một bản dịch có thể cải thiện bản gốc, thậm chí có thể không trung thành với bản gốc, bản dịch mới có thể hơi khác biệt một chút nhưng so với bản gốc nhưng vẫn chấp nhận được. Ví dụ, Jorge Luis Borges có một tiểu luận rất thú vị và quan trọng về các dịch thuật tác phẩm Nghìn lẻ một đêm ở phương Tây, trong đó, ông nhấn mạnh không dịch giả nào trung thành hoàn toàn với bản gốc, ai cũng viết lại Nghìn lẻ một đêm theo kiểu của mình.
Sưu tầm.

Câu chuyện thứ 2. Những tác phẩm tiêu biểu Đoàn Tử Huyến biên soạn dịch và cùng dịch:

-Truyện dịch Đông Tây/ Haruki Murakami Umberto Eco Mikhail Bulgacov; Đoàn Tử Huyến dịch.
-Văn học hậu hiện đại: Những vấn đề lý thuyết/ Lại Nguyên Ân Đoàn Tử Huyến biên soạn
-Trở về: Tập truyện ngắn Liên Xô/ Nođar Đumbađlê Ivan Xtađniuk Vaxil Bukov ; Dịch: Đoàn Tử Huyến.
-5 câu chuyện tình: Truyện ngắn/ F. Dexteivxki A.J. Cuprin D. Buffati ...; Đoàn Tử Huyến dịch.
-Tuyển tập truyện vừa và ngắn/ A. Cuprin; Đoàn Tử Huyến Minh Hạnh Nguyễn Kim Giao dịch.
-Chuyến du hành ngược thời gian: Tập truyện ngắn khoa học viễn tưởng chọn lọc của Liên Xô Mỹ Ba Lan Bungari Tiệp Khắc Anh Nhật Bản/ Quốc Tuấn Hà Anh Thu Đoàn Tử Huyến dịch.
-Trò chơi: Tiểu thuyết/ Iuri Bônđarép; Đoàn Tử Huyến Vũ Việt dịch từ nguyên bản tiếng Nga.
-Sáu mươi ngọn nến/ V. Tenđriacốp ; Người dịch: Đoàn Tử Huyến.
-Truyện cười dân gian các nước/ Trần Văn Cô Đoàn Tử Huyến Nguyễn Việt Long dịch.
-Người đàn bà mà tôi ruồng bỏ/ Xiuxacu Enđo; Đoàn Tử Huyến Hoàng Thái dịch
-Cái chuông điện: Tập truyện vui Liên Xô/ Thái Hà Đoàn Tử Huyến Nguyễn Đình Tài dịch ; Vũ Quần Phương giới thiệu.
-Nguyệt thực/ V. Tenđriakôp ; Người dịch: Đoàn Tử Huyến.
-Trái tim chó: Tiểu thuyết/ Mikhain Bungakôp; Đoàn Tử Huyến dịch và giới thiệu
-Quán trọ "Miraman"/ Naghib Macphuz; Đoàn Tử Huyến dịch
-Những ô cửa màu xanh: Tập truyện ngắn thế gới/ Đoàn Tử Huyến dịch
-Tê-ri-tô-ri-a: Tiểu thuyết/ Ôlec Cuvaiép; Đoàn Tử Huyến dịch.
-Trịnh Công Sơn một người thơ ca một cõi đi về/ Nguyễn Trọng Tạo Nguyễn Thụy Kha Đoàn Tử Huyến sưu tầm và biên soạn.
-Đường ray bạc: Truyện dài/ Sivilikhin Đoàn Tử Huyến dịch.
-Những quả trứng định mệnh: Tiểu thuyết/ Mikhai Bulgacov; Đoàn Tử Huyến dịch
-Đấng cứu thế: Tiểu thuyết/ Miguel Otero Silva; Đoàn Tử Huyến dịch và giới thiệu.
-Bố già: Tiểu thuyết/ Mario Puzo Trịnh Huy Ninh; Đoàn Tử Huyến dịch.
-Đêm sau lễ ra trường: Truyện vừa/ V. Tendriacop; Đoàn Tử Huyến dịch.
-Kiệt tác ái tình: tiểu thuyết/ Tom Sharp; Đoàn Tử Huyến Vũ Việt dịch.


Câu chuyện thứ 3. DỊCH THUẬT VÀ MÙA WORLD CUP 2018:

 ÍT AI BIẾT JOSE MOURINHO ĐÃ TỪNG TRẢI QUA NGHỀ PHIÊN DỊCH…

Jose Mourinho là một người phiên dịch đồng thời là trợ lí cho Bobby Robson. Hai vai trò là không tương thích và điều đó đã rõ ràng sau 2-3 buổi họp báo. Thay vì phiên dịch các câu nói của Robson; Mourinho đưa thêm ý kiến cá nhân của mình. Jose đã bảo vệ ông chủ của mình và tranh luận với cánh nhà báo. Chúng tôi đã phải kéo ông ấy trở lại với công việc chính của mình. – Một thành viên của Barcelona đã từng làm việc với bộ đôi này cho biết.

Mourinho là người phiên dịch trong buổi họp báo đầu tiên trước trận đấu tại Hà Lan giai đoạn tiền mùa giải. Nhưng ngay lập tức, Mourinho không hề phiên dịch mà đưa ra ý kiến mạnh mẽ của bản thân mình. Một số nhà báo có thể nói tiếng Anh đã biết được việc Mourinho nghe và chọn các từ của Robson để phiên dịch. Ông ấy chỉ phiên dịch trong phòng thay đồ chứ không phải trước các buổi họp báo. Các câu trả lời của Robson được Mourinho nghĩ rộng và dịch sâu hơn.

Jose Mourinho là một người trẻ và sẽ giúp ích cho tôi với vốn tiếng Anh và nền tảng kiến thức về bóng đá. Cha của Mourinho là Felix Mourinho, một thủ môn của Vitoria Setubal và sau đó là Chủ tịch của CLB này, Mourinho đã thừa hưởng điều đó, cậu ấy luôn săn sóc tôi trong khi chúng tôi cùng xây dựng mối quan hệ với các cầu thủ tại 3 câu lạc bộ. Mỗi khi tôi cần, Jose luôn có mặt.

Điều đó không hề mới mẻ với Jose Mourinho khi ông đã làm được điều tương tự với bố của mình lúc mới chỉ 14 tuổi. Bố của Mourinho đã nói với ông rằng ông không thể kiếm sống từ bóng đá nhưng Mourinho đã có câu trả lời thích đáng, ông sẽ trở thành một HLV. Bên cạnh đó, Mourinho còn nghĩ rằng mình sẽ là một cầu thủ và ông đã làm được, dù chỉ thi đấu ở giải hạng Hai của Bồ Đào Nha. Đến khi 23 tuổi, Jose Mourinho thấy rõ được những hạn chế của mình, ông bắt đầu theo học các khóa huấn luyện và đi theo sự hướng dẫn của Liên đoàn Bóng đá Scotland, nơi mà cựu HLV của Scotland – Andy Roxburgh – đã có những ảnh hưởng quan trọng, đặc biệt là về tổ chức và những kĩ thuật cần thiết cho các buổi luyện tập. Jose Mourinho đã dẫn dắt đội trẻ Vitoria Setubal và sau đó là HLV thể lực tại Estrela da Amadora, một CLB đang thi đấu ở hạng hai. Và đến khi được gặp gỡ Robson tại sân bay Lisbon năm 1992, Mourinho bắt đầu mở rộng vai trò của bản thân mình.


 

 

Dịch vụ liên quan:

Dịch thuật tiếng Anh

Với đội ngũ biên phiên dịch tiếng Anh hùng hậu giàu kinh nghiệm trong lĩnh vực dịch thuật cùng với p...

Dịch thuật tiếng Trung

Hiện nay Tiếng Trung là một ngôn ngữ phổ biến, được sử dụng rộng rãi chỉ sau tiếng Anh và có số lượ...

Dịch thuật tiếng Ba Lan

Dich thuật ASEN nhận dịch tiếng Ba Lan chuyên nghành, dịch công chứng tiếng Ba Lan lấy nhanh, Phiên ...

Dịch thuật tiếng Đức

Nếu bạn có nhu cầu dịch công chứng Tiếng Đức, gợi ý tốt nhất cho bạn lúc này chính là Công ty Dịch t...

Dịch thuật tiếng Campuchia

Nếu bạn đang có nhu cầu dịch tiếng Campuchia đang tìm một công ty dịch thuật đáng tin cậy để dịch ti...

Dịch thuật Tiếng Bulgary

Chúng tôi với trên 10 năm kinh nghiệm có đủ chuyên nghiệp để mang tới cho bạn những bản dịch tiếng B...

Dịch thuật Tiếng Ả Rập

Nếu bạn có nhu cầu dịch công chứng Tiếng Ả rập, gợi ý tốt nhất cho bạn lúc này chính là Công ty Dịch...

Dịch thuật Tiếng Hungary

Công ty dịch thuật ASEN cung cấp dịch vụ dịch thuật Dịch Tiếng Hungari chuyên nghiệp cho cá nhân hay...

Dịch thuật tiếng Italia

Để dịch thuật tiếng Italia đúng văn phòng mà vẫn đảm bảo được chuẩn về mặt nội dung cần phải am hiểu...

Gọi ngay 0982 714 505