DANH MỤC

Chất lượng-Tiến độ-Trách nhiệm

 Dịch sách

22/05/2017 00:00
Dịch sách là dịch thuật ở cấp độ cao, nó không những đòi hỏi mức độ chính xác, mà còn đòi hỏi ở một cấp độ cao hơn về mặt nội dung, văn phong, câu chữ, sự am hiểu sâu rộng về văn hóa. Đây là một quá trình làm việc tỉ mỉ, nghiêm túc từ khâu dịch đến khâu chỉnh sửa, biên soạn để có được cuốn sách đáp ứng được yêu cầu ngày càng cao của độc giả.
 

       Dịch thuật ASEN - dịch vụ dịch sách uy tín, chất lượng đảm bảo 

       Hơn 15 năm qua, Công ty ASEN Co, LTD không ngừng đổi mới nhằm cung cấp cho khách hàng những sản phẩm, dịch vụ có chất lượng cao với phương châm “ Chất lượng-Tiến độ-Trách nhiệm”. 

         Dịch thuật ASEN  đã thực hiện nhiều loại sách khác nhau từ sách văn học, hồi ký, sách giáo dục đến sách kỹ thuật, kinh tế…dịch các loại sách chuyên ngành CNTT, sách chuyên ngành y, sách chuyên ngành kinh tế ....

     Dịch sách được đề cao là một lĩnh vực dịch thuật quan trọng bởi lẽ đơn giản vai trò của sách với đời sống là vô cùng lớn. Không chỉ để giải trí, những cuốn sách còn có ý nghĩa lớn lao với kinh tế, chính trị, xã hội với các nội dung vô cùng phong phú và đa dạng. Được xem là sản phẩm của trí tuệ, vì thế nhu cầu giao lưu giữa các nước về sách là rất lớn, nhằm học hỏi và chia sẻ những kinh nghiệm cùng nhau phát triển. Mặc dù những cuốn sách với nội dung về lịch sử của một quốc gia dường như là vấn đề riêng, tuy nhiên nó được dịch thành nhiều thứ tiếng khác nhau đề nhân loại cùng biết đến.
     Dịch thuật sách được xem là trình độ chuyên nghiệp của dịch thuật, vì để có được một bản dịch hay cho cuốn sách đó, ngoài tiêu chuẩn chính xác, thì ngôn ngữ của bản dịch phải phù hợp với thể loại sách, đồng thời toát lên được những cảm xúc mà tác giả muốn nhắn gửi đến trong tác phẩm đó.

Quy trình dịch sách của Dịch thuật ASEN
 

1. Ban biên dịch nhận sách.

2. Trưởng ban xem nội dung sách để phân chia cho nhóm dịch phù hợp.

3. Trưởng nhóm phân công cho dịch giả: Trong trường hợp từ hai dịch giả trở lên cùng dịch một cuốn sách thì cần phải thống nhất thuật ngữ trước khi dịch và tiếp tục trao đổi trong quá trình dịch (từng chương một).

4. Bản thảo dịch xong được trưởng ban thẩm định và chuyển sang cho Ban biên tập.

5. Trưởng Ban biên tập phân công cho biên tập viên tiến hành biên tập sách: Trong quá trình biên tập nếu có gì vướng mắc thì biên tập viên cùng trao đổi với dịch giả để thống nhất về mặt ngôn ngữ sao cho chuẩn tắc nhất.

6. Sau khi bản thảo được biên tập hoàn thiện, trưởng Ban biên tập thẩm định lần cuối cùng rồi chuyển cho khách hàng.

 



 

Dịch vụ liên quan:

Dịch hồ sơ thầu

Việt Nam là nước đang phát triển vì vậy nhu cầu về xây dựng, hoàn thiện cơ sở hạ tầng và đầu tư tran...

Dịch website dịch quảng cao

Theo xu hướng toàn cầu hoá, bất kỳ ngành nghề kinh doanh nào cũng cần của Webiste để phát triển doan...

Dịch tài liệu pháp luật

Đây là một trông những lĩnh vực khó và yêu cầu tính chính xác cao nhưng với sự chọn lựa kỹ càng và ...

Dịch thuật tài chính

Nền kinh tế Việt Nam đang trong quá trình hội nhập với kinh tế Thế giới, vì vậy lĩnh vực Kinh tế, Tà...

Dịch công chứng

Công ty dịch thuật ASEN chúng tôi xin giới thiệu về dịch công chứng tại Hà Nội, dịch vụ dịch thuật c...

Gọi ngay 0982 714 505